香港大学将于11月2日举行的第207届学位颁授典礼,颁授名誉博士学位予三位杰出人士,包括名誉科学博士杨振宁、名誉社会科学博士林高演和林青霞。
香港大学名誉博士学位是颁授予对大学、社会或学术方面有杰出建树,在知识思想上,社群或文化方面对整体社会及全球有宝贵贡献的人士。
️小作业:
1. 怎么表达「名誉学位」?
2. 怎么表达「一举成名」、「出道作」?
3. 文中出现了哪几个词表达「著名/知名的」?
4. 是什么意思?
无注释原文:
HKU to upon three at the 207th
From: HKU
The of Hong Kong (HKU) will upon three at the 207th on 2, 2022 ().
are to in of their and to the , the , and to . They are also to those who have made , and to and the world.
The three are:
of causa
YANG Chen Ning
of causa
Colin LAM Ko Yin
LIN Ching Hsia
YANG Chen Ning
Chen-Ning Yang is a Nobel , a world- and an to of young in China.
In of his to and the world, the has to upon him the of of causa.
Colin LAM Ko Yin
Dr Colin Lam Ko Yin is the of the Hong Kong Ferry () Co Ltd, the Vice of Land Co Ltd, and a of the Hong Kong and China Gas Co Ltd, and of Hotel and Co Ltd. Dr Lam has over 48 years’ in and in Hong Kong.
In of his to and the world, the has to upon him the of of causa.
LIN Ching Hsia
Ms Lin Ching Hsia is a icon of , whose body of work has been by and of China and the world.
After from ’s Girls’ High in 1972, she the film , where she rose to with her debut the (1973), the start of her and .
Ms Lin in 100 films in a that over two in three : from , by of Yao’s ; to , with huge hits by Kevin Chu; and to arts films, by II (1992), a by Tsui Hark, in which Ms Lin for the time a male , after as Jia Baoyu in Li Han-’s of The Dream of the Red (1977). Her made her the for the Bubai in – . Her film was Ashes of Time (1994) by the Wong Kar-wai.
Ms Lin over the years. She was named Best at the 22nd Asia- Film for her in Eight (1976), and again at the 27th Horse with Red Dust (1990). In 2018, she was the Award at the 20th Far East Film , and an by the SH Ho of the of Hong Kong.
Ms Lin is also an and has four of prose: and the (2011); Cloud Goes, Cloud Comes (2014); In Front of and the (2020) and Ching-hsia (2022). Her third book In Front of and the was for the Prize in the essay at the 16th Hong Kong for in 2022.
In of her to arts and , the has to upon her the of of causa.
Dr the Sir David Li, Pro- of HKU, will at the . Dr Colin Lam Ko Yin will the on of the . Yang Chen Ning will be in .
– ◆ –
注:中文文本为香港大学官方新闻稿,仅供参考
含注释全文:
HKU to upon three at the 207th
香港大学将于第207届学位颁授典礼颁授名誉博士学位予三位杰出人士
From: HKU
The of Hong Kong (HKU) will upon three at the 207th on 2, 2022 ().
香港大学(港大)将于11月2日(星期三)举行的第207届学位颁授典礼,颁授名誉博士学位予三位杰出人士。
/kənˈfɜːr/ 1)表示“授予(称号、荣誉);赋予(优势)”,英文解释为“to give an title, , or to ”举个:
An was on him by .
北京大学授予他荣誉博士学位。
2)表示“(常指为达成行动决议而)商讨,商议,协商”,英文解释为“to ideas on a , often in order to reach a on what to take”举个:
I need some time to with my .
我想花点时间跟我的律师商量一下。
电影《小妇人》( Women)中的台词提到:No, doesn’t . It it. 不 写作并不能让一件事情变得重要 只能反映其重要性。
表示“(尤指学位)荣誉的,名誉的”,英文解释为“( of a ) given as an to who has not done a of study”举个:
She an from LR .
她被授予LR大学荣誉博士头衔。
/ˌkɒŋ.ɡrɪˈɡeɪ.ʃən/ 表示“(在宗教场所参加膜拜、祈祷的)会众;(人或物)一群,聚集的人(或物);集合,聚集”,英文解释为“a group of who have come in a for and ; a or of , , or ; the of in a crowd”举个:
The asked the to kneel.
牧师请会众跪下。
Large of birds may cause harm.
庞大的鸟群可能会成为公害。
are to in of their and to the , the , and to . They are also to those who have made , and to and the world.
港大名誉博士学位是颁授予对大学、社会或学术方面有杰出建树,在知识思想上,社群或文化方面对整体社会及全球有宝贵贡献的人士。
/dɪˈstɪŋ.ɡwɪʃt/ 1)表示“杰出的,突出的,卓越的”,英文解释为“used to a and , or their work”如:a // 杰出的作家/导演/政治家。
2)表示“(尤指长者)气度不凡的,高雅的,睿智的”,英文解释为“used to a , an older , who looks , , or wise”举个:
I think grey hair on a man can look very .
/kəˈmɪt.mənt/ 表示“忠诚;投入;奉献;承诺,保证,诺言”,英文解释为“a to give your time and to that you in, or a or firm to do ”如:her to the 她对公司的奉献。
The three are:
三位获颁授名誉博士学位的人士为:
of causa
YANG Chen Ning
名誉科学博士
杨振宁
of causa
Colin LAM Ko Yin
LIN Ching Hsia
名誉社会科学博士
林高演
林青霞
表示“接受者;领受者;承受者”,英文解释为“a who ”举个:
He was a of the Award.
他被授予平民服务奖章。
causa
causa,拉丁语,指名誉学位香港博士学位,香港大学将授予林青霞名誉博士学位,是授予对社会某个领域作出突出贡献的人士的一种学位,无需考试与论文答辩,且是一种终身荣誉。
简历
YANG Chen Ning 杨振宁
Chen-Ning Yang is a Nobel , a world- and an to of young in China.
杨振宁教授是诺贝尔物理学奖得主,世界知名理论物理学大师,无数华人后辈科学家景仰的泰斗。
/ˈlɔːrɪɪt/ 表示“荣誉获得者;获奖者”,英文解释为“a who has been given an or prize for sth they have ”,如:a Nobel 诺贝尔奖获得者。
world-
world- /ˌwɜːld.rɪˈnaʊnd/ 表示“(在某一领域)世界知名的”,英文解释为“ all over the world in a area of ”举个:
He is a world- on food .
在食品安全方面,他是一位世界知名的专家。
In of his to and the world, the has to upon him the of of causa.
香港大学谨向杨振宁教授颁授名誉科学博士学位,以表扬其在学术界及全球的重大贡献。
/rɪˈzɒlv/ 表示“决定;决心;决意”,英文解释为“to make a or with ”举个:
She that she would never speak to him again.
她决心再也不理他。
Colin LAM Ko Yin 林高演
Dr Colin Lam Ko Yin is the of the Hong Kong Ferry () Co Ltd, the Vice of Land Co Ltd, and a of the Hong Kong and China Gas Co Ltd, and of Hotel and Co Ltd. Dr Lam has over 48 years’ in and in Hong Kong.
林高演博士为香港小轮(集团)主席、恒基兆业地产有限公司副主席、香港中华煤气有限公司及美丽华酒店企业有限公司董事香港博士学位,具超过四十八年银行及物业发展经验。
In of his to and the world, the has to upon him the of of causa.
香港大学谨向林高演博士颁授名誉社会科学博士学位,以表扬其在学术界及全球的重大贡献。
LIN Ching Hsia 林青霞
Ms Lin Ching Hsia is a icon of , whose body of work has been by and of China and the world.
林青霞女士是华语电影界家喻户晓的演员,凭借多部优秀作品,备受影圈称誉,更成为大中华地区以至全世界几代观众心中的传奇人物。
表示“著名的,闻名的,驰名的”,英文解释为“ for some or ”如:a opera 著名歌剧演唱家。
icon
1)表示“象征物;偶像”美国藤校留学,英文解释为“If you or as an icon, you mean that they are as a of a thing.”如:a icon 时尚偶像。
2)表示“图标;图符”,英文解释为“a small on a that a or a file”。
表示“备受推崇的,广受欢迎的”,英文解释为“ by a lot of ”举个:
His work was (= by who are paid to give their on art, music etc).
香港读博士学位,香港大学将授予诺贝尔文学奖得主莫言、白春礼等7人名誉博士学位
■《中国基建报》独家报道QS200名校留学,严禁转载、抄袭,违者必究!
香港讯 香港大学将于4月14日(星期三)在本部大楼陆佑堂举行第204届学位颁授典礼,颁授名誉博士学位予七位杰出人士。因应新冠疫情及其相关旅游限制,各居于境外的名誉博士学位领受人将网上出席是次典礼。
港大名誉博士学位是颁授予对大学、社会或学术方面有杰出建树香港读博士学位,香港大学将授予诺贝尔文学奖得主莫言、白春礼等7人名誉博士学位,在知识思想上香港读博士学位,社群或文化方面对整体社会及全球有宝贵贡献的人士。获颁授名誉博士学位的杰出人士为:
名誉文学博士
莫言教授
名誉科学博士
白春礼教授(中国科学院院长)
the Lord DARZI of
胡正明教授(三维晶体管之父)
Sir Paul NURSE
张益唐教授(著名数学家)
名誉社会科学博士
Lee S
典礼将设立两节时段以配合香港与境外的时差,并将透过Zoom进行现场直播。典礼详情如下︰
日期︰2021年4月14日(星期三)
时间︰第一节︰上午10时(颁授名誉博士学位予莫言教授、白春礼教授、胡正明教授、张益唐教授,及 Lee S )
第二节︰下午5时(颁授名誉博士学位予 the Lord Darzi of 及Sir Paul Nurse)
地点︰香港大学本部大楼陆佑堂
(《中国基建报》记者 林雨润、王焕 香港报道)